| Wooden Heart |
| Nanci Griffith |
| MUSS I DENN (ムシゲン) という名前のドイツ民謡。日本では 「別れ」 という題が付けられている。 |
| Can't you see |
| I love you |
| Please don't break my heart in two |
| That's not hard to do |
| Cause I** don't have a wooden heart |
| And if you** say goodbye |
| Then I know that I would cry |
| Maybe I would die |
| Cause I** don't have a wooden heart |
| There's no strings *upon* this love of mine |
| It was always you from the start |
| Treat me nice |
| Treat me good |
| Treat me like you really should |
| Cause I'm** not made of wood |
| And I don't have a wooden heart |
| Solo |
| There's no strings upon this love of mine |
| It was always you from the start |
| Muss i denn, muss i denn |
| ムセゲン ムセゲン |
| Zum Stadtele hinaus |
| ズム シュツテッレン ヒンハウス |
| Stadtele hinaus |
| シュツテッレン ヒンハウス |
| Und du, mein schat, bleibst hier? |
| ウン デゥー マイン シャーツ ブライツ プリン |
| Treat me nice |
| Treat me good |
| Treat me like you really should |
| Cause I'm** not made of wood |
| And I don't have a wooden heart |